Russische en Slavische Studies - Russisch







Kijk terug op Balie TV: POETINS RECHTBANK. Proteststemmen uit een autoritaire staat

poetinboek

President Poetin won in maart 2018 wederom de Russische presidentsverkiezingen, mede door zijn stevige repressie van oppositie. Hoeveel ruimte is er in Rusland nog voor andersdenkenden en voor kritische burgers? In De Balie onderzoeken we dit aan de hand van getuigenissen uit het nieuwe boek Poetins rechtbank. Proteststemmen uit een autoritaire staat. Tijdens deze avond zullen de meest aangrijpende laatste pleidooien, die verdachten in de Russische rechtbank mogen uitspreken, voorgedragen worden. Aan de hand van de speeches van Pussy Riot, oppositieleider Aleksej Navalny en oliemagnaat Michail Chodorkovski analyseren we de ruimte voor protest in Rusland in het licht van de naderende presidentsverkiezingen.

Prof. Ellen Rutten, hoogleraar Slavische Talen en medeauteur van het boek, zal de avond inleiden door de traditie van het laatste woord in historisch perspectief te plaatsen en de mate van repressie in het huidige Rusland en in de Sovjet Unie te vergelijken. Co-auteur Nina Targan Mouravi, performer/kunstenaar en vertaler, draagt fragmenten uit het boek en Russische poëzie over rechtspraak voor. Yegor Osipov-Gipsh, eveneens co-auteur en ervaringsdeskundige, zal vertellen over zijn ervaringen als demonstrant in Rusland in de jaren 2011-2014 (voertaal Engels). Arnout Brouwers, oud-correspondent Moskou en auteur van Rodina. Tussen lethargie en revolutie, schetst zijn visie op de huidige staat van de Russische democratie en een beeld voor de toekomst. Met tot slot een paneldiscussie (voertaal Engels) tussen Tatyana Glushkova, advocate voor Memorial Human Rights Centre in Moskou, Arnout Brouwers en Thalia Verkade, medeauteur en oud-NRC Handelsblad correspondent in Moskou. De avond wordt geleid door Eelco Bosch van Rosenthal (Nieuwsuur). Redactie: Tim Wagemakers

Bekijk hier de uitzending


Boris Akoenin blikte terug op duizend jaar Russische geschiedenis.


Dit programma is een initiatief van denktank Raam op Rusland, website en kennisplatform met een keur aan Russische en internationale auteurs.

Volgens Boris Akoenin is Rusland in de kern altijd hetzelfde gebleven. Russische leiders, van Iwan de Verschrikkelijke en Peter de Grote tot Lenin en Gorbatsjov voelden de noodzaak tot hervorming of revolutie en hebben de maatschappij steeds weer overhoop gegooid. Maar in al die eeuwen heeft de Russische staat zijn centralistische bestuursvorm nooit opgegeven. Daarom spreekt Boris Akoenin van 'Illusions of Change'. Akoenin reikt ons een middel aan om het Rusland van Poetin beter te begrijpen.

Met introductie Arthur Langeveld. Ga hier naar link Rode Hoed met de hele uitzending.



allesmoederland

Op Barts Boekenclub: gesprek met Michel Krielaars

Michel Krielaars (chef Boeken NRC Handelsblad en oud-Ruslandcorrespondent) praat in Bart BoekenClub over zijn boek Alles voor het moederland. De Stalinterreur ten tijde van Isaak Babel en Vasili Grossman. Aan de hand van de levens van deze twee Russisch-Joodse schrijvers, schetst Krielaars een meedogenloze wereld waarin het individu kapot werd gemaakt.

Een indringend gesprek over hoop, desillusie, angst en de vraag waarom momenteel meer dan de helft van de Russen nog steeds groot fan is van Stalin. Bekijk hier het gesprek



Vertaalwedstrijd NEDERLAND VERTAALT

nlvertaalt

De vertaalwedstrijd (georganiseerd door NRC en bureau Verstegen & Stigter) van de achtste editie van Nederland Vertaalt gaat op 19 januari 2018 van start met de publicatie in de NRC en op de website van Nederland Vertaalt van zes vertaalopgaven met de uitnodiging om vertalingen in te sturen. Het gaat om gedichten of songteksten in het Engels, Frans, Duits, Spaans, Russisch en Arabisch. Tegelijkertijd wordt een vertaalproject voor jongeren gelanceerd. Voor iedere taal is een jury in het leven geroepen die de inzendingen beoordeelt.

Inzenden van de vertalingen kan tot en met woensdag 14 maart 2018.

Vladislav Chodasevitsj (1886-1939)

В беседе хладной, повседневной
Сойтись нам нынче суждено.
Как было б горько и смешно
Теперь назвать тебя царевной!

Увы! Стареем, добрый друг,
И мир не тот, и мы другие,
И невозможно вспомнить вслух
Про ночи звездной Лигурии...

А между тем в каморке тесной,
Быть может, в этот час ночной
Читает юноша безвестный
Стихи, внушенные тобой.

JURY RUSSISCH-NEDERLANDS:
Hans Boland literair vertaler en laureaat Martinus Nijhoff Vertaalprijs 2015
Michel Krielaars (juryvoorzitter) schrijver en chef Boeken NRC
Aai Prins literair vertaler

Meer informatie en aanmelden op: http://verstegenstigter.nl/nv/vertaalwedstrijd

Nederland Vertaalt wordt mede mogelijk gemaakt door het Prins Bernhard Cultuurfonds, NRC, K.F. Hein Fonds, M.A.O.C. Gravin van Bylandt Stichting, De Nieuwe Liefde, 7Days, Hasbro en Flashcardsbestellen.nl.





strahov3