Russische en Slavische Studies - 1918-2018






pools-nederlandse vertaalwedstrijd

NAJAAR 1918: europa op de schop


Ogłoszenie konkursu


Winnaars zijn:

1. Sjef Vossen uit Bilthoven
2. Erik-Jan Kuipers uit Krakow
3. Eugeniusz Banach uit Heerlen


NIEPODLEGŁA


na tłumaczenie prozy polskiej w Holandii z okazji 100-lecia odzyskania przez Polskę niepodległości pod honorowym patronatem Jego Ekscelencji Marcina Czepelaka, Ambasadora RP w Królestwie Niderlandów

Sekcja Polska w katedrze Studiów Rosyjskich i Słowiańskich UvA oraz Polsko-Niderlandzkie Stowarzyszenie Kulturalne PNKV ogłaszają konkurs na tłumaczenie fragmentu (760 słów) powieści Stefana Żeromskiego Przedwiośnie na język niderlandzki, pozycji dotąd niedostępnej w tym języku. W bieżącym roku prezydent RP Andrzej Duda ogłosił Przedwiośnie lekturą Narodowego Czytania. Do udziału w konkursie zapraszamy tłumaczy, studentów filologii polskiej i niderlandzkiej oraz wszystkie osoby, którym bliska jest polska literatura i pragną zmierzyć się z żywiołem obu języków. Dla laureatów konkursu przewidziane są nagrody.

• I miejsce - € 250,00
• II miejsce - € 150,00
• III miejsce - € 100,00

Zwycięskie tłumaczenie zostanie opublikowane w piśmie Tijdschrift voor Slavische literatuur
oraz w Biuletynie PNKV.
Prace konkursowe prosimy przesyłać na adres boekenservice@pnkv.nl
do 30 września 2018 r. włącznie
W tytule wiadomości należy umieścić tekst: Konkurs Niepodległa. Prosimy o podanie w e-mailu imienia i nazwiska oraz adresu pocztowego. Przetwarzanie danych będzie sie odbywać zgodnie z ustawą o ochronie danych osobowych z dnia 25 maja br.

Nadesłane na konkurs tłumaczenia oceniać będzie jury w składzie:
Dr hab. Arent van Nieukerken – UvA , przewodniczący
Prof. dr Kris van Heuckelom – KU Leuven
Dr Eric Metz - UvA

Ogłoszenie wyników konkursu oraz wręczenie nagród odbędzie się 3 listopada br. w Teatrze Uniwersyteckim, Nieuwe Doelenstraat 16, 1012 CP Amsterdam, podczas sympozjum Slavische Talen en Culturen op de Nieuwe Kaart van Centraal-Europa.

Tekst do tłumaczenia oraz regulamin konkursu są do pobrania na stronach: Tekst do tłumaczenia do wglądu: http://www.pnkv.nl/boekenservice/konkurs/tekst.pdf Tekst do tłumaczenia do pobrania: http://www.pnkv.nl/boekenservice/konkurs/tekst.docx
Regulamin konkursu: http://www.pnkv.nl/boekenservice/konkurs/regulamin.pdf
Informacje o sympozjum 3 listopada : kliknij tutaj Organizatorzy dziękują: